• 零点看书 > 都市 > 重生之学霸的快乐你想象不到 > 第三十一章 还珠格格
  • 第三十一章 还珠格格

    作品:《重生之学霸的快乐你想象不到

    沈荣骑着自行车来到十七中,到了校门口蹁腿下车,规规矩矩的推车往里走。

    传达室周大爷拉开窗户,探头叫道:“那个老师傅,自行车不让进。”

    “噢!”

    沈荣应了一声,乖乖转身走人,推着自行车来到十字路口的存车处,从长城公文包里拿出女儿从香港带回来的金立来真皮钱包,从钱包里掏出一个贰分钢镚儿,递给看车老太太。

    孔子说六十耳顺,七十从心所欲不愈矩,沈荣沈教授虽然刚刚五十八岁,但是自从卸任外语学院的副院长,就已经踏进从心所欲的境界,轻车简行的来到十七中,说走就走的来找曲军。

    “回炉班1班的曲军?知道,不是老师,就是那个班的学生,小伙子长得特别精神。再等两分钟,再等两分钟打过下课铃,你就可以进去找他,右边那栋红楼……”

    在周大爷的指点下,沈荣很顺利的找到回炉班1班的教室。

    然后一路边问边找,找到了高三数学教研室。

    “沈院长(沈教授),您怎么来了”?

    何科长和韩远征异口同声的非常惊讶,新手村刷出来一个三转BOSS,搁谁碰上都头晕。

    “我来找《太阳石》的译者曲军,你们两位怎么也在这里?啊,你好,你好,这位就是曲军同学吧,你好……”

    沈荣礼貌周到,对蒋国秀和邵文秀一一致意问好,何科长连忙居中介绍,互相客套解释了半天,才搞明白彼此的身份和来意。

    “沈老,您是不是搞错了?”何科长转脸看着蒋国秀:“曲军同学擅长日语和英语,没听说他会西班牙语,是不是啊,老蒋?”

    “这个……他倒是和我说过会西班牙语,不,是擅长西班牙语,然后被我训了一顿。”蒋国秀转脸看着曲军:“这么说,你当初说的都是真的?”

    “是真的,我不擅长日语,更擅长西班牙语。”曲军转脸看着韩远征:“对不起韩教授,我对日语没兴趣,不会报考乾阳外语学院,也不会报考首都外语学院,让您费心了。”

    “曲军同学,过度谦虚并不好,你翻译了十五万字的日文长篇小说,而且翻译得如此精准,再说不擅长日语,我这个日语专业的副教授简直没脸见人了。”韩远征转脸看着沈荣:“曲军同学如果擅长西班牙语,就是跨语种的三外语人才,而且西语和日语都有翻译出版能力。”

    “后生可畏呀!”

    沈荣满怀感慨的点了点头,正视曲军:“我想问你几个问题,请你务必诚实的回答,首先我想问,《一年级大个子二年级小个子》和《太阳石》这两部作品都是你独立翻译的吗?其间有没有得到别人的帮助和指导?”

    类似的问题,蒋国秀和韩远征都问过,曲军早就磨练得脸不变色心不跳:“都是我一个人搞出来的,没有别人帮忙,家里条件不好,我就是想换两个稿费。”

    绝对的诚实小郎君,句句都是真话。

    到底从哪儿搞出来的,却是不能说的秘密。

    蒋国秀犹豫片刻,半是解释,半是说服自己的插话道:“这方面应该不用怀疑,我们十七中没人会日语,更没人会西班牙语,曲军的家庭情况和社会关系也很简单,上哪儿接触会翻译长篇小说和外国诗歌的外语人才?”

    惊闻曲军又翻译了一篇几百行的西班牙语长诗,蒋国秀懵圈了足足五分钟,恢复思考能力后,化身八十年代的中国版福尔摩斯,大脑疯狂开动,综合各方面的线索和细节,判断这件事的真伪。

    太过匪夷所思,不敢相信。

    但是证据证人齐全,又让人不得不信。

    蒋国秀最后选择相信自己的学生,站出来为他辩解。

    沈荣笑着点了点头,没有多做解释。

    以他的见识眼光,自然能够看出曲军的《太阳石》肯定不是抄袭得来的,国内有能力翻译这首长诗的人并不多,能够达到这样水准的更是屈指可数,他们都是一方大佬和权威,经常和沈荣交流,翻译风格和曲军提供的样诗都不一样。

    沈荣只是怀疑背后另有高人,由曲军代笔捉刀。

    这么大一个国家,经常出现乡野遗贤,林散之六十岁学草书,聂卫平知青插队下围棋,十年磨一剑,最后都成为一代大家,看曲军提供的《太阳石》样诗,翻译者对拉美文化和拉美历史都有深入的研究,应该是一位饱学宿儒,曲军的年龄对不上。

    “第二个问题,能否让我拜读《太阳石》的全诗译作?”

    沈荣拿到的样诗只有第一大段和最后一大段,加起来一百多行,不到四分之一的篇幅,不看到全诗心里终归不踏实。

    “全诗诗稿在家里放着,不过我可以现在默写出来,反正也不长。”曲军最近在快马加鞭的搬运《百年孤独》,平均每天一万多字的进度,500多行的《太阳石》除去前后两大段,剩下的四分之三就是几千字的事情,洒洒水,小意思。

    “好的,好的,那就请曲军同学辛苦一下,这样的佳作,看半截留半截太折磨人,我早就等不及了。”

    沈荣和韩远征都没有起疑心,《太阳石》虽然篇幅不短,但是翻译者一字一句的反复推敲,能够默写全诗很正常。

    全程吃瓜的邵文秀连忙笔墨伺候,心中充满惊讶和好奇,还有一妞妞的遗憾——好好的一个数学苗子,怎么突然变成翻译家了,明年他还考不考大学?

    随身图书馆刷出来的《太阳石》,就刻在曲军的脑袋里,稳稳坐好拿起笔来,在稿纸上落下一行行诗句。

    “字写得好丑。”

    几位师长心有灵犀的互相对视一眼。

    曲军写完一页,沈荣拿起来看一页。

    时间一分一秒的过去,全诗写完,他也正好看完。

    “很不错,全诗水平非常稳定,几个高朝段落比我想象的还要好。”沈荣鼓励几句,又问道:“第三个问题,你是从什么时候开始学习西班牙语和日语的?有老师吗?”

    “就这几年,没有老师都是自学,我有市图书馆的借书证。”曲军摸出一个红色塑料皮小本本。

    这个回答太牵强,沈荣心中的怀疑更重,笑着点点头,问题更加尖锐:“请问沈荣同学,如何评价《太阳石》的作者帕斯?”

    是骡子是马拉出来遛遛,如果曲军真是翻译者,对这首诗的理解肯定非常深刻,对帕斯也能说出个一二三来。

    “帕斯?帕斯还行,快轮到他得诺贝尔奖了,他的水平也当得起一个诺奖,不过帕斯的缺陷也很明显,过度取悦西方国家的审美观,已经走进误区……”

    曲军的第一句话,就把大家雷的不轻。

    “曲军,诺贝尔文学奖也是你能预测的?太不稳重了!幸好这里没有外人,否则会说你不知道天高地厚。”蒋国秀为了护犊子,强行把沈荣他们变成自己人。

    “不敢说预测,我瞎猜的。”曲军憨厚一笑。

    “曲军同学,你刚才说到诺贝尔奖的时候用了一个‘轮’字,有什么特别的用意吗?”何科长的关注点和蒋国秀不一样。

    “诺奖就像幼儿园排座座分果果,你一个,我一个,大家轮着得奖。”曲军解释道:“《百年孤独》今年得了诺奖,拉丁美洲以后几年都没戏,等到欧美亚非几大洲差不多轮一遍,其他的小语种再点缀一下,估计就能轮到帕斯了……”

    何科长、蒋国秀和邵文秀都是一脸呆滞,国人心目中无比神圣的诺贝尔奖,居然像过年分带鱼一样搞平均主义?!

    改革开放伊始,普通老百姓刚刚接触西方世界,大都满怀善意和真诚。

    心中有佛,所见皆佛,他们一度以为,诺贝尔奖是全人类公认的最高奖项,肯定非常公平,肯定没有偏见,肯定不掺杂其他因素,中国一直没有得奖,是因为自己太落后,能够得到诺贝尔文学奖的作家也都是不容置疑的大文豪。

    韩远征对诺贝尔奖更了解一些,却没想到,曲军也有这样的见识,对他的评价又调高一级。

    “帕斯取悦西方国家的审美观?曲军同学这个说法很新颖啊,你能详细解释一下吗?”

    沈荣的关注点又不一样,把“取悦”两个字咬得非常重,这一次是真的被曲军勾起了兴趣。

    以前读帕斯的作品,感觉老帕的诗作散文写得都很好,就是不知道哪里的味道有点怪,没想到,被曲军一下捅破了窗户纸。

    “帕斯家境优越,受过良好的西式教育,《太阳石》的彷徨和感怀,都是故意写给西方看的,一边向阿兹特克文明寻根,一边又在否定阿兹特克文明,他虽然欣赏卡斯特罗(古巴领袖),却更加认同西方国家的价值观,墨西哥的印欧混血后裔太多了,民族标识和文明传承不好定位……”

    印欧混血,指的是印第安人和欧洲殖民者的混血后裔,在很多拉美国家的人口中占大多数,远远超过其他种族,再加上黑白混血,黑黄混血,亚裔混血……纯粹的欧洲白人后裔和印第安人后裔所占的比例已经很少。

    何处寻根,是印欧混血无法面对的终极拷问。

    历史上,阿兹特克人和西班牙殖民者有亡国之恨。

    现代社会,拉美印欧混血是西方发达国家的还珠格格。

    国家不幸诗家幸,这样的历史和现状,能不彷徨吗?能不感怀吗……

    沈荣聊这个问题,正好撞上曲军的强项。

    随身图书馆有全套的作品介绍和作者介绍,另外连刷了几星期介绍墨西哥和拉美历史文化的书,曲军对《阿兹特克人的历史、现状和未来》倒背如流,侃的沈教授连连点头,韩副教授一脸迷茫。

    这么有深度吗?听不懂怎么办……

    相关推荐:大时代的中华梦二十不惑穿越女尊后,我的桃花有亿点点多恕瑞玛荣耀塔防游戏:我的永生之国这位道友也太强了海贼中的帝具使我死不了怎么办牌佬在JOJO中的奇妙冒险斗罗之我的武魂是航母